タグ ASEAN が登録されている動画 : 296 件中 161 - 192 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
『こんなベッピン見たことない』北京語版3…荘学忠「忘也忘不了」
『こんなベッピン見たことない』は芸者歌手・神楽坂はん子が1953年に歌ったヒット曲。台湾では台湾語カバー「美姑娘仔」と北京語カバー「忘也忘不了」が出ました。「忘也忘不了」はいろんな歌手が歌いましたが、67年に陳淑樺が歌った「忘也忘不了(sm26985398)」と、鄧麗君(テレサ・テン)が70年に歌った「忘也忘不了(sm26985469)」は少し歌詞が異なります。マレーシアやシンガポールでは現在もカバーされ続けていて、歌詞は陳淑樺版とテレサ版のごちゃ混ぜ。ただし♪你丟下了我♪(あなたは私を捨てた)の部分が♪你抛棄了我♪になっていて、意味は同じでもわかり易い表現(?)になってます。荘学忠はマレーシアの歌手。
近藤真彦『ヨイショ!』北京語版…龍飄飄「愛愛愛」
1986年。♪ヤイヤイヤイ♪とか♪ワイワイワイ♪の部分を、♪愛愛愛♪にしてしまったというマレーシアで出た迷カバー。
ザ・ドリフターズ『いい湯だな』広東語版…郭炳堅「貪靚要代価」
郭炳堅はマレーシアで「粵曲皇帝」と言われ、広東語のコミックソングを創作している人。1970年代には香港に進出して人気を集めたことも。無数の曲を作ってますが、その中にこんな歌を発見。タイトルを訳せば「綺麗になるには代価がいるよ」。
『ケメ子の歌』広東語版…郭炳堅「懐念」
『ケメ子の歌』は1968年にザ・ダーツとザ・ジャイアンツがほぼ同時期に歌ってヒットした曲。台湾では北京語版の「俏姑娘(sm27094295)」が、マレーシアでは広東語版の「懐念(sm27094240)」が出てます。
田端義夫『大利根月夜』北京語版1…林思健「遠去的初恋」
田端義夫の『大利根月夜』は1939年のヒット曲。台湾では戦後、台湾語カバーの「故郷的月(sm26612266)」と「孤星(sm26612455)」が出てますが、東南アジアには台湾語を解する福建系以外にも、広東系や潮州系、客家系などいろいろな中国人がいるので、マレーシアで出た中国の標準語(=北京語)版が「遠去的初恋」。
ラッツ&スター『今夜はフィジカル』北京語版1…唐尼「勁舞」
香港では1986年に広東語版の「勁舞DANCING QUEEN(sm27123750)」が流行りましたが、広東系以外の中国人も多い東南アジア向けに、マレーシアで唐尼(ドニー・ヤップ)が中国の標準語(=北京語)で歌ったのがこの曲。
【ドル基軸体制】中国経済救済より、リーマンショック再来の回避が優先[桜H27/9/14]
上海ショックに見舞われ、青息吐息となっている中国経済であるが、来るべきアメリカの利上げが追い打ちをかける可能性が高い。何故アメリカは中国に猶予を与えずに利上げせざるを得ないのだろうか?国際金融の構造的要因と、そのため新興国が抱えるキャピタルフライトへの懸念などについて、渡邉哲也が解説していきます。
※チャンネル桜では、自由且つ独立不羈の放送を守るため、『日本文化チャンネル桜二千人委員会』の会員を募集しております。以下のページでご案内申し上げておりますので、全国草莽の皆様のご理解、ご協力を、何卒宜しくお願い申し上げます。
http://www.ch-sakura.jp/579.html
◆チャンネル桜公式HP
http://www.ch-sakura.jp/
アセアンボール【世界初の8Kポーランドボールアニメ]
8Kバージョンはこちら:https://www.youtube.com/watch?v=X6BqiEGm_qY
岸田智史『比叡おろし』北京語版2…康成「愛的夢」
岸田智史(現在は岸田敏志)の『比叡おろし』は1980年の曲ですが、香港でなぜかウケて、翌81年から82年にかけて「落雁(sm24067737)」「愛情味道(sm24068785)」「愛和夢(sm24068805)」と、3つのカバーが相次いで出現しました。一方で、北京語版は台湾で出た「悲劇(sm27379795)」やマレーシアで出た「愛的夢(sm27379823)」、中国で出た「愛与夢」「風雨送別」などがあります。
吉川晃司『MONICA』北京語版02…江夢蕾「愛情手術」
「愛の手術」をしてあなたを変えたい…という内容。江夢蕾(イレーヌ・カン)はマレーシアの歌手で『柳ケ瀬ブルース』の北京語版(sm23630060)なんかも歌ってました。
都はるみ『大阪しぐれ』北京語版5…龍飄飄「秋雨濛濛」
『大阪しぐれ』は都はるみが1980年に出した歌ですが、日本以上に演歌ファンが多い台湾ではたちまち無数のカバーソングが出現。台湾語版が「夜雨思情(sm23362981)」「夢中人(sm23363126)」「盲人的心声(sm23367202)」「大阪之雨(sm23367265)」「飮酒消愁愁更愁(sm27507478)」「異郷夜雨(sm27507457)」に、北京語版が「夜雨(sm23367866)」「濛濛秋雨(sm23367959)」「秋色慕情(sm23367987)」「只要你心裡有我(sm23368011)」「秋雨濛濛(sm27507531)」と、11種類確認しましたが、他にもまだあるかも。。。龍飄飄は台湾人ですが、マレーシアのレコード会社を拠点にもっぱら台湾語の演歌を共通語の北京語でカバーし直して活躍した人で、いわば東南アジアに演歌を広めた功労者。
【中国脅威論】中台で中華連邦結成か、ビビったかASEAN、反日野田聖子の正体[桜H27/11/5]
アメリカの「航行の自由作戦」で窮地に立った中国であったが、ASEAN拡大会議では共同宣言の採択を阻止し、謀略外交の本領を発揮した。また、政権陥落の危機にある国民党を誘い込み、初の首脳会談をシンガポールで行うことにも合意した。果たして中共は「殺し損なった蛇」となるのか?日本の野田聖子議員のような媚中勢力への工作疑惑と共に、関連記事を論評していきます。
※チャンネル桜では、自由且つ独立不羈の放送を守るため、『日本文化チャンネル桜二千人委員会』の会員を募集しております。以下のページでご案内申し上げておりますので、全国草莽の皆様のご理解、ご協力を、何卒宜しくお願い申し上げます。
http://www.ch-sakura.jp/579.html
◆チャンネル桜公式HP
http://www.ch-sakura.jp/
韓国国防部長官、遂に中国の前で南シナ海問題米国支持の発言
米中確執の核心である南シナ海問題に関連した「選択の瞬間」に、韓国は中国の目の前で米国の味方をした。 ソース引用元http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2015/11/05/2015110501118.html
細川たかし『北酒場』北京語版3…岳雷「愛的小路」
『北酒場』は細川たかしが1982年に歌った大ヒット曲。中華圏でも台湾では「愛的小路(sm27044833)」「北酒場(sm27044881)」などの台湾語カバーが出て、香港ではなぜかテレサ・テンが広東語版の「遇見你(sm24686086)」を歌い、マレーシアやシンガポールでは北京語版の「層層相思(sm27582055)」「曽聴説(sm27584251)」「愛的小路(sm27582174)」などが出ました。シンガポールでは80年代から「北京語普及政策」によって広東語や台湾語の曲がすべて放送禁止になったため、台湾でヒットした台湾語ソングの北京語版が続々と出てましたが、この曲も台湾語カバーの「愛的小路(sm27044833)」を北京語で再カバーしたもの。岳雷は80年に歌手オーディション番組で優勝しデビューしたシンガポールの歌手ですが、2011年に鼻腔癌で亡くなってます。
[日本・マレーシア] 南シナ海問題で懸念共有 11.20
by nhk /
ASEAN=東南アジア諸国連合関連の首脳会議でナジブ首相が議長を務める。
【外務省失態】インドの国旗が逆さまに気がつかなかった日印首脳会談
日本側がモディ首相を招待したらしいので これは日本側の配慮ミスですね
外務省の同行者!反省しなさい!
【正論】米のISタンクローリー283台空爆とASEAN首脳会議声明
アメリカやロシアの空爆と日本が今!出来る事との違い
八代亜紀『女心は港の灯』北京語版…岳雷「粉紅色的腰帶」
『女心は港の灯』は1981年の曲。台湾では台湾語カバーの「粉紅色的腰帶(sm27886889)」がテレビ人形劇の挿入歌となりヒットしましたが、シンガポールでは「北京語普及政策」の一環で台湾語や広東語などの方言ソングは放送禁止。そこで北京語でカバーし直した「粉紅色的腰帶」が出たという次第。
【上念司】おはよう寺ちゃん 活動中【月曜】2015/12/28
音声のみ。6時台のコメンテータ関連以外はカット。公式→http://www.joqr.co.jp/tera/ mylist/37360151
コメンテータ予定:[月]上念司,[火]片岡剛士,[水]三橋貴明,[木]孫崎享,[金]尾木直樹(週替り)
#04:00
※最後がぶった切れていたので、ぶった切ってやりました(今は反省している)
畠山みどり『無情念仏』北京語版5…張小英「我心碎了」
畠山みどりの『無情念仏』は1965年の曲。台湾語版の「給無良心的人(sm26583798)」は悪どい商売をしている人を諌める説教ソングですが、北京語版はアタシを捨てた良心のない男に対する恨み節で、「没有良心的人(sm26589042やsm26589070)」や「没良心的人(sm26816963やsm26816983)」のタイトルで香港・台湾・シンガポールで歌詞が異なるバージョンがいくつも出てます。別タイトルの北京語版「我心碎了(sm28092214)」もシンガポールやマレーシア、香港の歌手が歌った男に対する恨み節ですが、こちらの歌詞は♪父親がいない子供は可哀想~♪って、子ども作ってから捨てられた?
山口淑子『東京夜曲』広東語版3…郭炳堅「意難忘」
『東京夜曲(セレナーデ)』は日本に引き揚げてきた李香蘭改め山口淑子が1951年に歌った曲。台湾では60年代に美黛が北京語版の「意難忘(sm27717349)」を歌って大ヒットしましたが、マレーシアでは広東語版の「意難忘(sm28465161)」も出現。広東語カバーは他に香港で71年に二枚目スターの鄭少秋(アダム・チェン)が歌った「愛人結婚了(sm27717214)」や、78年の「離話唏噓(sm27717330)」、マレーシアで90年に出た「昨天(sm28465202)」もあります。