タグ アドロ が登録されている動画 : 16 件中 1 - 16 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
進め戦えTVマンガ大行進
30年位前に買ったパチソンテープが実家の納屋から出てきました。中から3曲、宇宙戦艦ヤマト、大鉄人17、超人戦隊バラタックをお送りします。音質が悪いのはたいへん申し訳ない。(カセットテープの104という数字は、小学生の俺が書いた落書きと思われます)#2 http://www.nicovideo.jp/watch/sm7735852#3 http://www.nicovideo.jp/watch/sm7736252
進め戦えTVマンガ大行進#2
30年前のパチソンテープから、ヤッターマン、ザンボット3、飛び出せマシーン飛竜の3曲です。#1のコメで「モノラルなのが惜しい」とありましたが、どうやら録音段階でモノラルのようです。小学生のころの俺がいたずらしたせいで、一部の曲が死んでいるのが憎い…#1 http://www.nicovideo.jp/watch/sm7729377#3 http://www.nicovideo.jp/watch/sm7736252
【猫村いろは】 アドロ / グラシエラ・スサーナ 【おっホイカバー曲】
アドロ。男性名かと思ってたら、「愛する、賛美する」+「私は」の意味だったんですね。英語だと I adore 。
1973年頃の曲です。ボカロのカバーはないようなので、つくってみました。原曲の迫力に負けないようにと、心血を注ぎ込みました。
作曲:Armando Manzanero
日本語詞:毬まどか
原曲リンク → http://youtu.be/VM_65CbObqQ
絵はピアプロから、みとざくろさん「168さん」(http://piapro.jp/t/NZ5f)、茶の介さん「春いろは」(http://piapro.jp/t/rFoF)、niaさん「名残」(http://piapro.jp/t/4L2H)、zaraさん「色は匂へど」(http://piapro.jp/t/gyYL)をお借りしました。ありがとうございました。
その他の作品 → mylist/11965306
Adoro - Liebe ist 「♥♪ 2/3」
Adoro - Liebe ist Next Song/sm9678477 mylist/17053742
時計 (時計をとめて) EL RELOJ (グラシェラ・スサーナ) / 訳詞初稿 Sima
メキシコのグループ、ロス・トレス・カバジェロスにより歌われ、大ヒットしラテン・ポップスの大スタンダード・ナンバーとなった名曲。リーダーのロベルト・カントラール & Roberto cantoral Garciaの作詞・作曲になる作品。参考 「アドロ」https://youtu.be/eyL02Tje69E訳詞・歌 Sima Pf 佐藤美由紀 / in市川 ラ・メール訳詞 no.102 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
カミニート Caminito (小径) フリオ・イグレシアス Julio Iglesias & グラシェラ・スサーナ Graciela Susana ラテン / 訳詞初稿 sima
カミニートCaminito (小径) フリオ・イグレシアス Julio Iglesias & グラシェラ・スサーナ Graciela Susana
作詞:ガビノ・コリア・ペニャロサ、作曲:ファン・デ・ディオス・フィリベルト によって作られたタンゴ。
1903年に発表されたガビーノ・コリア・ペニャローサ(Gabino Coria Peñaloza)の格調の高い詩にイタリア系移民三世のフィリベルトが1923年のタンゴコンクールのために曲をつけたものとされている。(1926年発表という文献もある)
カミニート(Caminito)とは、小道のスペイン語で、「小径」 とされているがブエノスアイレスのボカ地区の通りの一角とするのが一般的。
移民受け入れ時代の港町の面影を残した粗末な建物が立ち並ぶ、この所謂貧民街の中からタンゴが発祥したと言われている。
訳詞・イントロ・間奏編曲・歌 Sima
Ver.1 Pf. 砂原嘉博 (ラテン・ポップス調)
Ver.2 Pf. 江口純子 (タンゴ調)
in 市川 ラ・メール
訳詞 no.174 (初稿)
シャンソン・訳詞のチャンネル
chanson de Sima (Sima World)
https://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
君去りし夜 La Noche De Tu Partida (グラシェラ・スサーナ) / 訳詞初稿 Sima
詳細は不明ですが、1960年に発表されたベネズエラのシンガーソングライターである オズワルド・オロペザ の作詞・作曲になる作品。オズワルドは、独学で音楽家になったとされている。この作品の原曲は、ワルツで録音されている。日本では、1962年に当時のタンゴ歌手としてアルゼンチンでも認められていたという「宝とも子」や「ザ・ピーナッツ」等がリリースしていて、人気の曲であったようだ。訳詞・イントロ・間奏編曲・歌 SimaPf. 砂原嘉博 in 市川 ラ・メール訳詞 no.173 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルchanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
キエン・セラ ¿Quién será? トリオ・ロス・パンチョス / 訳詞初稿 Sima
メキシコのパブロ・ベルトラン・ルイス Pablo Beltrán Ruíz 作詞・作曲の 1953年の曲。ラテン音楽のスタンダード・ナンバーとして知られ、パンチョスの代表的ナンバーのひとつ。原題の "¿Quién será?" を直訳すると「誰だろう」となる。トリオ・ロス・パンチョス Trío Los Panchos の歌が、世界中で大ヒットして知られ英語版のスウェイ「Sway」がディーン・マーティン Dean Marin により歌われ、これまた大ヒット。ラテンの楽団でもよく採りあげられていて、ペレス・プラード楽団の演奏が著名である。訳詞・歌 SimaPf. 砂原嘉博 in 市川 ラ・メール訳詞 no.157 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルchanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109/featured
アプレ・トワ Après toi (ヴイッキー・レアンドロス) / 訳詞初稿 Sima
ヴイッキーの父親Leandros Papathanasiou(Mario Panas)との共作のこの曲は、 ‘72年のユーロビジョン・ソングコンテストでルクセンブルク代表として出場したヴィッキーがフランス語で歌って、見事優勝した曲で大ヒットとなりました。1967年のユーロビジョン・ソング・コンテストで「恋はみずいろ」を歌って4位を獲得して日本でも大ヒットしました。この「想い出に生きる」はフランス語版、日本語版Kako-e、英語版Come What Mayが出されて彼女の最大ヒット曲と言われていますが、日本に限っては「恋は水色」ほどのヒットにはならなかったようです。訳詞・歌 SimaPf. 江口純子 in 市川 ラ・メール訳詞 no.144 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルchanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109/featured
貴女なしでは Without You & Tres Palabres / 訳詞初稿 Sima
1942年にキューバのシンガーソングライターで、「キサス・キサス・キサス」等、多くの名曲を残している オズヴァルド・ファレス Ozvaldo Farrestが発表した作品で「Tres Palabras (三つの言葉)」が原曲。後にレイ・ギルバート Ray Gilbertが「without you」と言うタイトルで英語の詞を付けたものが広まり、東京キューバン・ボーイズの楽団テーマソングにもなった。訳詞・歌 SimaPf 江口純子 in 市川 ラ・メール 訳詞 no.123 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネル chanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
永遠に別れを (哀しみを捨てて) Hasta siempre,amor, / 訳詞初稿 Sima
永遠に別れを & 哀しみを捨てて Hasta siempre,amor, アスタ・シェンプレ・アモール / グラシェラ・スサーナ & トリオ・ロス・パンチョスウルグアイのバンドネオン奏者であり中南米で広く活躍していたタンゴバンドのリーダーでもあるドナート・ラシアッティによって作られたタンゴが原曲。作詞はフェデリコ・シルバで、1958年頃の発表と思われる。日本では「哀しみを捨てて」という曲名でグラシェラ・スサーナやトリオ・ロス・パンチョス等でもタンゴではなく、ラテンポップス調で紹介されている。訳詞・イントロ編曲・歌 SimaPf 江口純子 in 銀座 月夜の仔猫 訳詞 no.121 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネル chanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109...
アントニオの歌 Antonio’s Song Ver.2 (マイケル・フランクス) / 訳詞 Sima
アントニオの歌 The Rainbow & Antonio’s Song (Ver.2) 1977年 Antonio Carlos Jobim(アントニオ・カルロス・ジョビン)に捧ぐとして、マイケル・フランクス(Michael Franks)が、敬愛する アントニオ・カルロス・ジョビンに贈った珠玉のボサノヴァとして、余りにも著名な作品。この曲は、私が訳詞に手を染めた最初の作品ですがyoutubeにアップしているものがリズムを外したりしていましたので、勇気を奮い起して録り直しました。相変わらずボサノヴァには程遠い仕上がりですが、ピアノ伴奏、アドリブの違いなどを楽しんでいただけたら幸いです。参考・Ver.1 https://youtu.be/7PRZMBUhnK4訳詞・歌 SimaPf 江口純子 in 銀座 月夜の仔猫 訳詞 no.1 Ver.2シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
アドロ(熱愛) Adoro グラシェラ・スサーナ Graciela Susana / 訳詞初稿 Sima
アドロ & アドーロ Adoro アルマンド・マンサネーロ Armando Manzanero & グラシェラ・スサーナ Graciela Susana原曲は、メキシコのシンガーソングライター アルマンド・マンサネーロの作詞・作曲になる1967年発表の作品。菅原洋一氏が、タンゴコンクールで優勝した時のグラシェラ・スサーナの歌を聞いて日本に招聘、デビューさせる。‘73年二度目の来日で2枚目のアルバム「アドロ・サバの女王」を出し、ジワジワと売れ出してミリオンセラーとなる。スサーナによるヒットなどで、すっかり女性の歌のようになっていますが元は男性詞なので、初の試みかなとは思います。訳詞・イントロ編曲・歌 Sima Pf 江口純子 / in市川 ラ・メール訳詞 no.99 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos