津村謙『上海帰りのリル』台湾語版2…蔡小虎「愛的人客」

津村謙『上海帰りのリル』台湾語版2…蔡小虎「愛的人客」

『上海帰りのリル』は1951年のヒット曲で、台湾ではすぐにタイトルや内容そのままのカバーソング「従上海帰来的莉露( sm23406666 )」が出ましたが、2003年に蔡小虎が改めて「愛的人客」としてカバー。なぜ半年以上前の日本の懐メロをカバーしたのかは謎ですが、さすがに歌詞に「焼け跡臭さ」はなく、まったく別の内容。「愛的人客」とは愛のお客さんという意味で、♪しょせんおまえは愛のお客さんだったのか。俺の心の中にちょっと座って、どこかへ気ままに飛んで行ってしまった♪と男が嘆く歌。北京語の「客人」は、広東語では「人客」と単語がひっくり返りますが、台湾語でもひっくり返るんですね。。。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm23406820