キーワード 香港でも が含まれる動画 : 314 件中 289 - 314 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
大橋純子『シルエット・ロマンス』北京語版1…劉文正「破碎的照片」
『シルエット・ロマンス』は1981年から翌年にかけての大ヒット曲。香港でもこの曲は人気で、広東語版の「映像羅曼史(sm24829830)」「旧情人(sm24829928)]「今天悔恨遲」、北京語版の「恋愛羅曼史(sm26355852)」などが出ましたが、台湾で出たカバーが「破碎的照片(sm26355852)」。タイトルを訳せば「粉々になった写真」。別れた彼女と一緒に撮った写真を2つに破いて、彼女の映ってる部分は記念に残し、自分が写ってる部分は相手へ送って、「俺が大事にしていたことを覚えておいてくれよ」と。
森進一『女の波止場』台湾語版3…龍千玉「甘猶原真心対待」
森進一の『女の波止場』は1967年の曲。台湾では台湾語カバーの「送君在碼頭(sm26063492)」と「難忘火車站」「明那日叨位去(sm26297909)」「甘猶原真心対待(sm26297927)」、北京語カバーの「到底愛我不愛(sm26063589)」「你到底愛我不愛」などが出て、香港でも北京語版の「五寸相思六寸愛情」が出てます。「甘猶原真心対待」は1999年に出た一番新しいカバー。
森進一『女の波止場』台湾語版2…黄乙玲「明那日叨位去」
森進一の『女の波止場』は1967年の曲。台湾では台湾語カバーの「送君在碼頭(sm26063492)」と「難忘火車站」「明那日叨位去(sm26297909)」「甘猶原真心対待(sm26297927)」、北京語カバーの「到底愛我不愛(sm26063589)」「你到底愛我不愛」などが出て、香港でも北京語版の「五寸相思六寸愛情」が出てます。「明那日叨位去」は1995年に出たわりと新しいカバーで、タイトルを訳せば「明日はどこへ行く」。流れ者の男を忘れられない女が男を探してさすらうみたいなド演歌。
森進一『女の波止場』北京語版1…余天「到底愛我不愛」
森進一の『女の波止場』は1967年の曲。台湾では台湾語カバーの「送君在碼頭(sm26063492)」と「難忘火車站」「明那日叨位去(sm26297909)」「甘猶原真心対待(sm26297927)」、北京語カバーの「到底愛我不愛(sm26063589)」「你到底愛我不愛」などが出て、香港でも北京語版の「五寸相思六寸愛情」が出てます。
森進一『女の波止場』台湾語版1…蔡一紅「送君在碼頭」
森進一の『女の波止場』は1967年の曲。台湾では台湾語カバーの「送君在碼頭(sm26063492)」と「難忘火車站」「明那日叨位去(sm26297909)」「甘猶原真心対待(sm26297927)」、北京語カバーの「到底愛我不愛(sm26063589)」「你到底愛我不愛」などが出て、香港でも北京語版の「五寸相思六寸愛情」が出てます。「送君在碼頭」を訳せば、あなたを波止場まで送ってで、原曲とほぼ同じ内容です。それにしても、日本語うまいですねぇ。。。
渥美二郎『夢追い酒』北京語版2…余天「夢追酒」
渥美二郎の『夢追い酒』は1978年のヒット曲ですが、台湾ではやたらと人気で、北京語版が「追夢(sm24170687)」「夢追酒(sm25428291)」「楓葉飄飄(sm25428338)」、台湾語版が「追夢」「夢追酒(sm24170797とsm24170812)」「夢中的夢(sm25428181)」「夢中酒(sm24170887)」「我不是失恋(sm24170905)」「不敢哭出声(sm24170923)」「前途不是靠命運(sm24170938)」と、11種類ものカバーが出現。香港でも広東語版の「難尋旧時夢」が2種類(sm24173489とsm24173516)出ました。北京語版の「夢追酒」は「追夢」と歌詞が全く同じで、どちらも歌っているのは余天。原曲に近いタイトルの方がもっと売れるかもということでしょうか…?
千賀かほる『真夜中のギター』広東語版…張徳蘭「如我是浮雲」
千賀かほると言っても、ほとんど一発屋で終わってしまった歌手ですが、♪ギタ~を弾いている~♪という歌は1969年に大ヒットしました。で、翌70年に台湾で当時14歳の陳淑樺が北京語でカバーしたのに続き、72年までに台湾や香港、シンガポールなどで数多くの歌手がカバー。最近では香港のビヨンドも歌ってました。一方で広東語カバーは79年に張德蘭(テレサ・チョン)が歌い、ラジオドラマの主題歌になったそうですが、香港でも流行ったのは北京語版のほう。ということで、映像は2004年のコンサートですが、張德蘭は1番は北京語の「午夜結他」、2番は広東語の「如我是浮雲」で歌ってます。
由紀さおり『夜明けのスキャット』広東語版2…蒋麗萍「深淵」
♪ル~ルルルルル~♪だけで1番が終わってしまう1969年の怪曲『夜明けのスキャット』。香港でもやはり1番が♪ル~ルルルルル~♪だけの広東語カバー「回声谷裡念離情(sm23163982)」が76年に出ましたが、歌が始まると男の声というシロモノでした。86年になってようやく女性によるカバー「深淵」が登場。歌っているのはアグネス・チャンですが、日本でおなじみの陳美齢(Agnes Chan)ではなくて、蔣麗萍(Agnes Chiang)。
長山洋子『ヴィーナス』広東語版…上山安娜「発電站」
アイドル歌手から演歌歌手に変身した長山洋子ですが、アイドル時代の曲は広東語で、『捨てられて(sm24915861)』など演歌歌手になってからの曲は台湾語でカバーされるというのが、なんとも…w『ヴィーナス』は1986年に長山洋子がブレイクした曲ですが、当時は荻野目洋子の『ダンシング・ヒーロー(sm22753871)』など洋楽カバーがブームで、日本のアイドルが大人気だった香港でも、洋楽と言うより日本式アイドルソングとして次々と広東語版が出ました。タイトルの「發電站」とは発電所の意味で、♪君の瞳は1万ボルト(sm23002851)♪なんて歌がありましたが、黒いショートパンツも電気を放つという内容。上山安娜(ウエヤマ・アンナ)は日本人とのハーフで、『六本木心中(sm23304303)』のカバーも歌ってました。
『ラブストーリーは突然に』広東語版3…李家明「単恋的不幸」
90年代初めに、香港でも盛んに放映された日本のトレンディドラマ。特に『東京愛情故事(東京ラブストーリー)』は大人気で、その主題歌『ラブストーリーは突然に』の広東語カバー『廿世紀的恋人們(sm25252887)』『愛情咖啡店(sm24336927)』『単恋的不幸(sm24336977)』が出現、台湾でも『愛情故事(sm25177761)』『Honey你置叨位(sm24337215)』、中国でも『有了你(sm24337328)』『願你的美麗能万世一様(sm24337050)』など、計7種類の中国語カバーが出ました。李家明は91~93年にかけて活動していた香港の歌手。「単恋的不幸」とは片思いの不幸という意味。
『ラブストーリーは突然に』広東語版2…譚又銘「愛情咖啡店」
90年代初めに、香港でも盛んに放映された日本のトレンディドラマ。特に『東京愛情故事(東京ラブストーリー)』は大人気で、その主題歌『ラブストーリーは突然に』の広東語カバー『廿世紀的恋人們(sm25252887)』『愛情咖啡店(sm24336927)』『単恋的不幸(sm24336977)』が出現、台湾でも『愛情故事(sm25177761)』『Honey你置叨位(sm24337215)』、中国でも『有了你(sm24337328)』『願你的美麗能万世一様(sm24337050)』など、計7種類の中国語カバーが出ました。それらの中で、おそらく一番最初に出たカバーが91に譚又銘(シシリア・タム)が歌った「愛情咖啡店」。シシリアは88年にテレビの歌手オーディション番組でデビューした人で、91年頃には日本で『遠き山に…』というCDも出していましたが、その後は不明。
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』広東語版01…劉鳳屏「我在高山上」
1973年に欧陽菲菲が歌い、台湾では「♪ア~♪の声が青少年に悪影響を与える」と禁止歌曲に指定されてしまった『情熱の砂漠』の北京語カバー「熱情的沙漠(sm24200947)」。香港では徐小鳳(ポーラ・チョイ)や甄妮(ジェニー・ツェン)が歌って大ヒットしましたが、75年には広東語カバー「我在高山上」も出現。歌詞はといえば、♪ビクトリアピークに登って香港を眺めれば、ビルが並んで家も並ぶ、まるで天国、東洋からも西洋からも、お金持ちがワンサと観光に来るよ~♪という、香港よいとこ一度はおいでソング。結局、香港でも広東語版はほとんどヒットしませんでした。。。
山口百恵『赤い衝撃』広東語版…梅艶芳(アニタ・ムイ)「赤的衝撃」
中国に加えて香港でも大人気だった山口百恵主演のテレビドラマ「赤いシリーズ」。赤い疑惑→「赤的疑惑」に続いて、赤い衝撃は「赤的衝撃」。広東語の主題歌を歌ったのは、当時「香港の山口百恵」として売り出していた梅艶芳(アニタ・ムイ)ですが、81年に歌手オーディション番組で優勝しデビュー、低音が魅力だが「アラレちゃんの声の物まね」も得意、貧困家庭出身で影がある、曲ごとに派手な衣装やフリで80年代歌謡界のトップスターに…と、実態は限りなく「香港の中森明菜」。実生活でも近藤真彦と付き合って明菜と三角関係になったり、破局したら『難破船』の広東語カバー(sm23621397)を歌ったりしてました。ところでシブがき隊が『処女的衝撃』を歌ってましたが、タイトルは「赤的衝撃」を参考にした?
『別れても好きな人』広東語版1…汪明荃(リザ・ウォン)「君心太痴」
1979年にロス・インディオス&シルヴィアが大ヒットさせた『別れても好きな人』ですが、80年から81年にかけて、台湾では北京語や台湾語のカバーが6種類出現。香港でも広東語カバーが2種類登場しました。その1つが汪明荃(リザウォン)の歌った「君心太痴」。
薬師丸ひろ子『元気を出して』北京語版1…林羽萍「清醒之後」
『元気を出して』は薬師丸ひろ子が1984年に歌った曲ですが、後に作詞作曲した竹内まりやも歌ってました。中国語カバーは87年に香港で出た広東語の「手掌上的電話号碼(sm23626666)」が最初で、89年に広東語の「泡沫裡的夢」、91年に台湾で北京語の「清醒之後(sm23664572)」、2005年に再び北京語の「打起精神来(sm23664743)」と合計4種類があります。「清醒之後」を歌った林羽萍(ジェシカ・リン)は台湾人で、香港でもセールスキャンペーンを行ってたようですが、アルバム1枚出したきりで、その後は不明とか。
宮沢りえ『赤い花』広東語版…陳雅倫(エレン・チャン)「貪多個夜晩」
宮沢りえのヌード写真集が話題になったのって、いつ頃でしたっけ?香港でも陳雅倫(エレン・チャン)のヌード写真集が少し話題になったことがあります。。。エレンは85年にテレビ局の歌手オーディション番組に参加したのをきっかけに芸能界入り。でもなぜか歌手ではなく、映画で「セクシー女優」として有名になりましたが、94年にヌード写真集発売とともにようやく歌手デビューした曲が宮沢りえのカバー。宮沢りえの写真集は当時香港でも大々的に売られていたので、人気にあやかろうということだったのか?レコード会社はどちらもSONYでしたしねぇ。
Wink『愛が止まらない』広東語版…Echo「准許我愛你」
日本でWinkがブレイクした1989年、香港でも女性2人組によるEchoが登場して、翌90年に歌ったのがWinkの大ヒット曲『愛が止まらない』の広東語カバー。もともとはオーストラリアの歌手のカバーですけどね。翌91年には北京語版(sm23614977)も出してます。Echoも一時はかなり人気でしたが、92年に解散して、区海倫はテレビタレントに、李蕙敏はラジオ局のDJになりました。
森進一『港町ブルース』北京語版3…徐小鳳「風花雪月不了情」
森進一の『港町ブルース』は1969年の大ヒット曲ですが、鄧麗君(テレサ・テン)が台湾で北京語のカバーソング「誰来愛我(sm23270790)」を歌ったのは71年。でもその前からこの曲の北京語カバーは存在していて、69年に美黛が「愛的四季」、70年に姚蘇蓉が「失去的夢(sm23271558)」、陳芬蘭が「風花雪月不了情」など、当時の人気歌手(いずれも女性)がカバーを競っていました。香港でも72年に徐小鳳(ポーラ・チョイ)が「風花雪月不了情」を歌っていました。結局、現在でもテレビで歌われたりするのは、テレサの「誰来愛我」(もちろん本人は亡くなっているので他の歌手が歌う)だけです。最近になって台湾で北京語の新しいカバー「多情追夢女(sm23602859)」も出ています。
内山田洋とクールファイブ『長崎は今日も雨だった』広東語版2…薰妮「縁份」
内山田洋とクールファイブの『長崎は今日も雨だった』は1969年のヒット曲ですが、中華圏では多くのカバーがあって、北京語版が青山の「涙的小雨(sm22993188)」とテレサ・テンの「台北今日又是雨(sm24513897)」「台北今夜還是下著雨(sm24514532)」「今夜又是雨(sm23321012)」「我們見面又分手(sm23595689)」「我失去了你(sm24514635)」、台湾語版が「愛你無論輸贏(sm22994919)」「涙甲雨(sm23595536)」、広東語版が「雨夜的回憶(sm23320919)」 「縁份(sm23595600)」と「涙的小雨(sm24514732)」11種類、まだまだあるかも知れません。。。この中で現在も歌い継がれているメジャーなのは青山が70年に歌った「涙的小雨」。広東語版があったことは香港でも忘れ去られています。薰妮(ファニー・フェン)が「緣份」を歌ったのは78年。
内山田洋とクールファイブ『長崎は今日も雨だった』広東語版1…譚炳文「雨夜的回憶」
内山田洋とクールファイブの『長崎は今日も雨だった』は、台湾や香港、シンガポールなど中華圏で大人気となり、1970年には北京語や広東語のカバーソングがいくつも登場しました。しかし結局、香港でも北京語版の「涙的小雨(sm22993188)」がヒットして、広東語版は忘れ去られてしまった模様。
五木ひろし『夜空』広東語版1…梅清麗「夜空」
台湾では日本の演歌が大量にカバーされていますが、香港でも1970年代までは演歌が広東語でカバーされていました。「夜空」のタイトルそのままの広東語版は1975年の発売。日本の演歌そのままの台湾での歌い方((sm23160988)や(sm23294766)(sm23161678))と比べて、香港の演歌も独特の味わいがある?
にしきのあきら『空に太陽がある限り』北京語版…森森「愛情像太陽」
『空に太陽がある限り』は1971年のヒット曲ですが、73年に香港の森森(シルビア・ライ)が北京語でカバーしたのがこの曲。70年代前半まで、香港でも歌謡曲は北京語が主流で、広東語で歌うのはコミカルソングというイメージがありました。森森は67年デビューで、妹の斑斑と組んで広東語の歌(リンリンランランのカバー(sm23268084)など)を歌ったり、テレビドラマや映画に出ていましたが、92年に結婚してマカオに移住し引退。それにしても、眠そうな声ですねぇ。。。