キーワード 浪曲 が含まれる動画 : 159 件中 129 - 159 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
合成音声朗読21:のぞみ 現代語訳「今昔物語集」2 第二十九、悪行悪人2
合成音声による朗読シリーズ第二十一弾は、現代語訳「今昔物語集2」の二回目です。今回も悪人と悪行の話が色々出てきますが、中には実際にあった事件もあり、当時大変騒動になったようです。
悪人・悪行の第一回は、こちら→/sm32057981 ホラーじみた、不思議な霊鬼の話は→/sm22734628
その他、中々接する機会が少ない物を合成音声に朗読させるシリーズのリストは、こちら。思いがけない、面白いことがあるかも知れません→/mylist/40547198
昭和の名優たちが、古今東西の小説、児童文学、エッセイ、詩歌等を朗読したシリーズ→/mylist/13672345
古いラジオドラマ各種→/mylist/13672504
明治以来の、古い、古い流行歌をレコードで聞くシリーズは→/mylist/14967467
落語、浪曲等の話芸、懐かしい深夜放送等→/mylist/26628608
天津羽衣『恋の松井須磨子』台湾語版…尤雅「風雨簫声」
『恋の松井須磨子』は大正時代の女優・松井須磨子を歌った長篇歌謡浪曲。1968年に出た台湾語カバーの「風雨簫声」も歌謡浪曲仕立てになっています。尤雅は後に日本で優雅(ゆうや)としてアイドル歌手になったことも。
二葉百合子『岸壁の母』台湾語版7…蔡秋鳳「思念故郷的媽媽」
『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。「思念故郷的媽媽」は故郷の母親を想う歌で、原曲とは逆になっています。♪もしや、も~しや♪の部分に♪母親呀、母親呀(ブチンヤ、ブ~チンヤ)♪を充てて、原曲の発音を連想されているのがミソ。1981年に蔡秋鳳が歌った曲ですが、後に出た呉淑敏バージョン(sm24052284)とは歌詞は同じでもセリフが別。
二葉百合子『岸壁の母』台湾語版3…呉淑敏「思念故郷的媽媽」
『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽(sm24052284)」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。「思念故郷的媽媽」は故郷の母親を想う歌で、原曲とは逆になっています。♪もしや、も~しや♪の部分に♪母親呀、母親呀(ブチンヤ、ブ~チンヤ)♪を充てて、原曲の発音を連想されているのがミソ。呉淑敏は1983年生まれで90年代からチビッ子歌手として活躍した人。
合成音声による朗読12 朗読:みやびさん 「京ことばのお話」色々
人の声を複数合せた声で、接する機会が少ない珍しい文章を朗読させる、合成音声による朗読シリーズ第十二弾は、京言葉について、色々。京都人でないと中々知らないことが沢山あることが分かります。
中国ホラーの集成「聊斎志異」や「今昔物語集」の霊異部分の現代語訳、芸人と任侠の世界との関係等を、当事者の言葉で赤裸々に綴った「芸人その世界」等々を合成音声に朗読させるシリーズのリストは、こちらです→/mylist/40547198
昭和の名優達による、古今東西の小説、詩歌、エッセイを朗読するシリーズは、こちらのリストに沢山在ります→/mylist/13672345
30年ほど前の、様々なタイプのラジオドラマがうんざりするほど沢山→/mylist/13672504
懐かしい深夜放送や、落語、浪曲、漫才等の話芸、貴重な話等は→/mylist/26628608
合成音声による朗読8 誠二さん 現代語訳・中国伝奇集「聊斎志異」2
合成音声による朗読シリーズ第八弾は、現代語訳による中国の短編伝奇集「聊斎志異」の二回目です。この辺りから少しづつ興味深い話、面白い話が出て来ます。次回は、更に・・・
その他の、合成音声による、接する機会が少ない文章の朗読は、こちらのリストから、どうぞ→/mylist/40547198
昭和の名優やアナウンサーによる、古今東西の様々な小説、エッセイ、詩歌等の朗読は→/mylist/13672345
各種の古いラジオドラマは→/mylist/13672504
伝説的な、あるいは懐かしい深夜放送や漫才、講談、浪曲、落語等の話芸、貴重な話等→/mylist/26628608
音楽も色々
気軽にコメントをお書きください。
ご挨拶/コミュ「道草」お知らせ/co433781
二葉百合子『岸壁の母』北京語版3…蔡幸娟「懷念您!媽媽」
『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽(sm30747759)」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。「懷念您!媽媽」が出たのは1982年。
二葉百合子『岸壁の母』台湾語版5…陳美安+陳建華「爸爸叼位去」
『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽(sm30747759)」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。さすがに時代背景が違うので歌の内容はオリジナルとは異なって、子どもの母親(もしくは父親)に対する思いの歌に変化。「爸爸叼位去」はお父さんはどこ?の意味。つまり父親に捨てられ浮浪児となった子が父親を探す歌で、タイトルは違えど歌詞は「爸爸在哪裡(sm23488371)」と同じです。
そうだ!外に遊びに行こう。Part.2(前編)
コッチは前編だぉ
|ω・`)ノ ヤァ こんにちわさんです。伊勢名物 赤福の1月を除いた2月から12月の毎月1日目の限定品【朔日餅(ついたちもち)】を買いに行った記録になります。
【赤福HP】
http://www.akafuku.co.jp/product/tsuitachimochi/
【浪曲茶屋】
http://www.okageyokocho.co.jp/tenpo.php?no=6
【カレーのチャンピオン ミタス伊勢店】
http://www.chancurry.com/store_nishinihon_mitasuise.html
【元町珈琲 ミタス伊勢の離れ】
http://motomachi-coffee.jp/map/?p=198
【お願い】
動画が荒れるときは動画内で右クリックをしてハードウェアアクセラレーションを有効化を外してください
都はるみ『アンコ岬』台湾語版1…郭金発「為伊走千里」
都はるみの『アンコ岬』は1965年のヒット曲。郭金發の代表曲になった台湾語版のタイトル「為伊走千里」を訳せば、「彼女のために千里を歩く」。南アフリカへ長い間行っている間に、愛しい彼女は他の男と結婚してしまったものの、すぐに別れて酒場で働いているという便りをもとに、ギターを抱えて流れ者となった男の歌。延々とセリフが入って浪曲風になってます。。。
三波春夫 - 雪の渡り鳥 / 船方さんよ (レコード音現)
三波春夫 - 雪の渡り鳥 / 船方さんよ(ナレーション入り) レコード音現
二葉百合子『岸壁の母』台湾語版4…「媽媽的一封信」
『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽(sm30747759)」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。「媽媽的一封信」は母からの手紙という意味ですが、誰が歌っているのか不明。「台湾姑娘」というアルバム(カセットテープ?)に入っていた曲だということですが。。。
二葉百合子『岸壁の母』北京語版2…張小英「微風飄來濛濛雨」
『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽(sm30747759)」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。張小英は1965年にシンガポールの歌唱コンテストで優勝してデビューした客家人の歌手で、70年代に活躍した人。一時は香港へ進出して広東語の歌も歌っていたとか。
二葉百合子『岸壁の母』北京語版1…黄麗卿「母親的思念」
『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、さすがに時代背景が違うので歌の内容はオリジナルとは異なっていて、「母親的思念」は母親と生き別れになった子供がもう一度母に逢いたいと訴える歌。「母親的思念」は80年代から台湾で秀蘭や白冰冰が歌っていましたが、この動画で歌っている黄麗卿はマレーシアの歌手。マレーシアやシンガポールの華人は、中国語は話せても漢字が読めない人がいるので、マレーシア製のカラオケはローマ字つき。
二葉百合子『岸壁の母』台湾語版2…龍千玉「媽媽的心」
『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽(sm30747759)」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。歌の内容はそれぞれオリジナルとは異なって、「媽媽的心」は母の心という意味。男に裏切られ、女で一人で娘を育てる母親が「どんな不幸にあってもおまえを大切にするから」と、娘に語り掛ける歌になっています。龍千玉が「媽媽的心」を歌ったのは、『岸壁の母』が出てから半世紀近くたった2002年。
二葉百合子『岸壁の母』台湾語版1…洪栄宏「爸爸在哪裡」
『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽(sm30747759)」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。。さすがに時代背景が違うので歌の内容はそれぞれオリジナルとは異なって、「爸爸在哪裡」はお父さんはどこ?の意味。つまり父親に捨てられ浮浪児となった子が父親を探す歌詞。
天津羽衣『悲恋・モルガンお雪』台湾語版…張秀卿「為著十万元」
モルガンお雪というのは、明治時代に実在した京都の芸妓です。当時4万円と言う巨額の金でアメリカ人のモルガン氏に身請けされ、「玉の輿」として全国で話題になった人。そのエピソードはたびたび舞台で上演されましたが、お雪が亡くなった翌年の1964年に歌謡浪曲としてレコーディングしたのが天津羽衣。で、それを台湾語でカバーしたのが「為著十万元」ですが、4万円は10万ドルにかさ上げされてます。最初にカバーしたのは郭大誠(sm23258266)のようですが、現在に至るまで多くの歌手がテレビで歌って(演じて)います。浪曲なので台湾語になっても1人2役のアンコ(セリフ)がしっかり入りますが、それにしても浪曲までカバーしちゃうとは、台湾恐るべし。。。