キーワード 愚かな日々に が含まれる動画 : 6 件中 1 - 6 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
わかっているよ Je Le Voie Sur Ton Visage (エンリコ・マシアス ENRICO MACIAS) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
わかっているよ Je Le Voie Sur Ton Visage エンリコ・マシアス ENRICO MACIAS
作詞は、同じアルジェリア出身のジャック・ドマルニとなっているのが知られているが、ジャン・ペイネだと明記している邦盤LPもあるので、よくわからない。
ドマルニとマシアスを作詞として併記している文献もあったりする。
作曲は、エンリコ・マシアス & ジャン・クロード・ドーリックによって創られた、1967年のヒット作。
原題の直訳は゜私はあなたの顔を見る」で、1967年発売のアルバム”Les millionaires du dimanche”に収録された時の邦題は「話さなくても」となっていたようだ。
同年の10月に初来日して日本語での録音をして発売、「わかっているよ」となって大変にヒットしました。
このことから、仏盤でのタイトルも「わかっているよ」と変更されたという。
‘62年の「思い出のソレンツァラ」’64年の「恋心」とともに、日本での彼の代表曲となった。
参考
「パリに抱かれて」
https://youtu.be/lDf8VhUqpWU
「君の話をしておくれ」
https://youtu.be/K8LFIFz3Gjo
「愛しあう二人」
https://youtu.be/aYhpqIzWgNM
「愛は生命」
https://youtu.be/rid2CzBf2vM
「幸せに涙して」
https://youtu.be/DEQFidfbO-A
「愛のおそれ」
https://youtu.be/I8AiWCA-mgI
訳詞・歌 Sima
Pf. 砂原嘉博
in 市川 ラ・メール
訳詞 no.175 (初稿)
シャンソン・訳詞のチャンネル
chanson de Sima (Sima World)
https://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
愛のおそれ J'Ai Peur (エンリコ・マシアス) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
愛のおそれ J'Ai Peur 作詞:ジャック・ドマルニー Jacques Demarny 作曲:Enrico Macias ‘66年にエンリコ・マシアスによって発表され、日本では同時期に作られた「ひとりぼっちのタンゴ」 (Tout Seul)のB面にプレスされて翌67年に発売された。私の訳は、個人としての器の問題もあり、日本語の歌詞にすることには尻込みせざるを得ず、別物としての作詞となってしまいました。(@_@;)訳詞・歌 SimaPf. 江口純子 in 市川 ラ・メール訳詞 no.170 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルchanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos?disable_polymer=1
想い出のソレンツァラ (エンリコ・マシアス) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
想い出のソレンツァラ Solenzara エンリコ・マシアス Enrio Macas原曲はコルシカ島の歌、ドミニク・マルフィシ(D.Marfisc)、カトリーヌ・ダルバル(C.Darbal)とブルーノ・バカラ(B.Bacara)の三人の合作で、コルシカの方言の原詩はマルフィシが手掛け1962年に作られた。マシアスがフランス語の歌詞をつけて’’66年に発表し、前年の「恋心」に次ぐ、大ヒットとなった。訳詞・歌 SimaPf. 江口純子 in 市川 ラ・メール訳詞 no.152 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルchanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109/featured
愛し合う二人 JE LES AI VUS S’AIMER (エンリコ・マシアス) / 初訳詞 Sima
愛し合う二人 JE LES AI VUS S’AIMER (エンリコ・マシアス ENRICO MACIAS) シャンソン / 本邦・初訳詞 Sima作曲はマシアス 作詞はジャック・ドマルニー&ピエール・ドゥッセー 1985年の作品。愛と平和と太陽の歌い手であるマシアスの想い描く愛の姿がうかがい知れる作品ではないでしょうか。エキゾチックにも感じられるマシアスメロディーは、この作品でも東洋的とも言える雰囲気を漂わせて親しませてくれます。参考 「君の話をしておくれ」 https://youtu.be/K8LFIFz3Gjo・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・初訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.109 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
君の話をしておくれ (エンリコ・マシアス) シャンソン / 本邦・初訳詞 Sima
君の話をしておくれ PARLE-MOI DE TOI エンリコ・マシアス ENRICO MACIAS1995年に発表された「愛を歌うジョニー」というアルバムに収録されている作品。作詞はマシアスの歌う多くの詞を提供しているバルア゛リヴィアン 作曲はマシアス自身の手になるものです。訳詞・歌 SimaPf にしかわまこと / in 市川 ラ・メール本邦・初訳詞 no.91 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
シャンソン【愚かな日々に】 (エンリコ・マシアス) / 訳詞初稿 Sima
エンリコ・マシアス愚かな日々に JE PORTE PLAINTE COTRE NON COEUR エンリコ・マシアス & ENRICO MACIAS「愛と平和の歌い手」とも言われるマシアスの作曲。作詞はバルベリヴィアンとJ.J.マレルヴで1983年のアルバムに収録。自らを顧みて、力不足や至らなさを反省したり、戒めたりというという心情を描いているが、人々に訴えてもいるような内容。原詩のタイトルの直訳は「自分の心に戒めを」というようなことか・・。邦題に「愛の秘密」とあるので、既に訳されて歌われている曲かと思われるが聞いたことが無いので、この邦題タイトルの意味は分からない。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.85 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main