キーワード 情人 が含まれる動画 : 306 件中 129 - 160 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
「Not Lives unlike like Stone Cold」
作者:亦心由一
白色情人祭:mylist/42233492
http://3.sakuramai.sinaapp.com/2014/schedule/
「ROMANTIC EXILE」
作者:UZuMe
白色情人祭:mylist/42233492
http://3.sakuramai.sinaapp.com/2014/schedule/
【MAD】堀と宮村-the colorful love-
editor:起起 〈白色情人祭〉http://sakuramai.sinaapp.com/2014/schedule/
ウィリーするのが楽しくて1輪バイクを作ってみた(海外)
最初はすげー!と思ったが、ウイリーを制御していると思えば、難しくないのかな・・・
こんなバイク作るのもすげえ。とおもったが、前輪とっただけかなw
追記、BGMについて質問があったので、コンテンツツリーを追加しましたnc7807
転載元http://youtu.be/uX2QP06lKZM
アン・ルイス『グッドバイマイラブ』北京語版2…鄧麗君「再見我的愛人」
『グッド・バイ・マイ・ラブ 』はアン・ルイスが1974年に歌った曲ですが、中華圏では多くのカバーが出現して、台湾の北京語版が「再見我的愛人」のセリフ有(sm23566489)、セリフ無(sm22752957)、「再見吾愛(sm23566650)」「就這樣約定」の旧版(sm23566889)と新版(sm23567028)、「親親再会(sm23567243)」、香港の広東語版が「愛人再見(sm24125768)」「含笑説再見(sm24125906)」「痴情燕子(sm24127954)」「再見我的愛人(sm24127993)」「Goodbye My Love(sm24128396)」、それにマレーシアの広東語版の「情人再見(sm24128025)」で合計12種類。まだまだあるかも知れません。。。その中で一番ポピュラーなのが、鄧麗君(テレサ・テン)が歌ったセリフ有の「再見我的愛人」。映像は76年の香港でのコンサートのものですが、テレサは感極まって涙を流して歌っています。なぜでしょう?
『五番街のマリーへ』広東語版2…汪明荃(リザ・ウォン)「桃李春風」
『五番街のマリーへ』はペドロ&カプリシャスが1973年に出したヒット曲ですが、中国語のカバーソングが11種類も出ていて、北京語版が「池畔女郎(sm23574781)」「青青湖畔(sm22885595)」「春夢(sm24446191)」「歌(sm24446234)」「夢中遊(sm24449568)」「給情人的揺籃曲(sm22885508)」、広東語版が「桃李春風(sm23574712)」「薄情(sm2357475)」「其実我愛你嗎(sm22885103)」、台湾語版が「想起伊(sm22864049)」「故郷的伊(sm24446156)」。シンガポールやマレーシアあたりにまだまだあるかも知れません。。。そのうち香港で最初に出たのが78年の「桃李春風」。なんだか漢文みたいな歌詞ですが、春の花を見てあなたを思い出すとか。。。
『五番街のマリーへ』北京語版3…鳳飛飛「池畔女郎」
『五番街のマリーへ』はペドロ&カプリシャスが1973年に出したヒット曲ですが、中国語のカバーソングが11種類も出ていて、北京語版が「池畔女郎(sm23574781)」「青青湖畔(sm22885595)」「春夢(sm24446191)」「歌(sm24446234)」「夢中遊(sm24449568)」「給情人的揺籃曲(sm22885508)」、広東語版が「桃李春風(sm23574712)」「薄情(sm2357475)」「其実我愛你嗎(sm22885103)」、台湾語版が「想起伊(sm22864049)」「故郷的伊(sm24446156)」。シンガポールやマレーシアあたりにまだまだあるかも知れません。。。それらのカバーの中で恐らく最初に出たのが、76年に台湾の国民的歌手・鳳飛飛が歌った「池畔女郎」。池のほとりで女の子を見つけ、人生つらい時はあるよと慰めたという歌。
テレサ・テン『空港』台湾語版…黄乙玲「夜台北的恋歌」
テレサ・テンの『空港』は1974年のヒット曲ですが、台湾ではテレサ自身が歌った北京語カバー「情人的関懐(sm23602616)」がメジャーなので、台湾語のカバーが出たのは96年になってから。♪うらみっこなしで~別れましょうね~♪みたいな内容で、空港とは関係ありません。
テレサ・テン『空港』北京語版1…鄧麗君「情人的関懐」
欧陽菲菲やアグネス・チャンなど中華タレントブームに乗って、1974年に日本でもデビューしたテレサ・テン。1曲目はアグネスみたいなアイドル曲を歌ってさっぱりでしたが、2曲目の『空港』で欧陽菲菲のような演歌調に転じて大ヒット。翌75年には北京語版の『情人的關懷』も出して台湾に凱旋しましたが、字幕を見るとわかる通り、オリジナルと北京語版の歌詞はまったく内容が違い、北京語版は空港とは関係ありません。映像に出てくる空港は、今は無き香港の啓徳空港だと思うけど、どうでしょ?
小林幸子『とまり木』北京語版1…鄧麗君「想把情人留」
小林幸子の『とまり木』は1980年のヒット曲ですが、中国語のカバーは数多く出て、北京語版が台湾で「秋的憶念(sm24176761)」「想把情人留(sm23614564)」「落日時分(sm24176972)」)」「請你不要担心我(sm24177135)」、シンガポールで「此情可長久(sm24176890)」「心中默默祝福你」、マレーシアで「等一個人(sm24984069)」台湾語版が「少女的心声(sm23614513)」「異鄉的月(sm24185186)」「懐念故郷的伊(sm24185145)」、広東語版が「斜陽残照(sm23614475)」「誰能喚回変了的心(sm24185215)」、客家語版が「憂慮又奈何」と計13種類。まだまだあるかも知れません。。。このうち「想把情人留」は81年に鄧麗君(テレサ・テン)が歌ったバージョンです。
【MAD】Time goes by【秒速5センチメートル】
作者:Lucifel
BGM:payphone (Rapなし)
Event:SKM白色情人祭五回目(2013.3.14)
作者は明日の大学入試試験に志望大学を合格するように
もしも、タオパイパイが旧車會に入ったら。
名古屋走りを超越して、私の思考では追いつかない次元でした。
コメントのタオパイパイがツボでしたのでタイトルを変更いたしましたw
みなさんはどの様に映りましたでしょうか。
YouTube版
http://youtu.be/Vqi-htCePY4
【オリジナルPV】七夕の時、お久しぶりねを歌いました【いくせん】
在七夕唱這首歌真的好哀傷啊.....
身為台灣人一年要過兩次七夕(國曆,農曆)和N次情人節
希望世界上的每個人早日與喜歡的人在一起
然後因為我趕時間的關係
PV做得有點草率請見諒www
這首歌其實是別人點的
曲風和音域對我來說都是超級地獄級啊www
但還是希望大家喜歡
PV/vocal: いくせん mylist/39263076
FB: https://www.facebook.com/IkusentoIkusen?ref=hl
Twitter:@Ikusen_
Plurk:Ikusen_
Mix: 鳴櫻(みんいん) mylist/23159553
イラスト:橙橙老人
音樂下載: https://app.box.com/s/9t1ywbz4rnw0v6y94rkx
アン・ルイス『グッドバイマイラブ』広東語版2…鄭少秋「含笑説再見」
『グッド・バイ・マイ・ラブ 』はアン・ルイスが1974年に歌った曲ですが、中華圏では多くのカバーが出現して、台湾の北京語版が「再見我的愛人」のセリフ有(sm23566489)、セリフ無(sm22752957)、「再見吾愛(sm23566650)」「就這樣約定」の旧版(sm23566889)と新版(sm23567028)、「親親再会(sm23567243)」、香港の広東語版が「愛人再見(sm24125768)」「含笑説再見(sm24125906)」「痴情燕子(sm24127954)」「再見我的愛人(sm24127993)」「Goodbye My Love(sm24128396)」、それにマレーシアの広東語版の「情人再見(sm24128025)」で合計12種類。まだまだあるかも知れません。。。
アン・ルイス『グッドバイマイラブ』広東語版3…薛家燕「痴情燕子」
『グッド・バイ・マイ・ラブ 』はアン・ルイスが1974年に歌った曲ですが、中華圏では多くのカバーが出現して、台湾の北京語版が「再見我的愛人」のセリフ有(sm23566489)、セリフ無(sm22752957)、「再見吾愛(sm23566650)」「就這樣約定」の旧版(sm23566889)と新版(sm23567028)、「親親再会(sm23567243)」、香港の広東語版が「愛人再見(sm24125768)」「含笑説再見(sm24125906)」「痴情燕子(sm24127954)」「再見我的愛人(sm24127993)」「Goodbye My Love(sm24128396)」、それにマレーシアの広東語版の「情人再見(sm24128025)」で合計12種類。まだまだあるかも知れません。。。「痴情燕子」は60年代から70年代にかけて活躍した薛家燕(ナンシー・シト)が76年に歌った曲。
中島みゆき『ルージュ』北京語版03…潘盈「容易受傷的女人」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。潘盈はシンガポールの歌手で、潘盈の「容易受傷的女人」は北京語ですが、広東語版の歌詞をもとにしたような内容。
中島みゆき『ルージュ』北京語版04…四個朋友「我是個容易受傷的女人」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。四個朋友は台湾の4人組のバンドでしたが、最近同じ名前の女性グループがいる模様。
中島みゆき『ルージュ』北京語版05…梁雁翎「情長路更長」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。梁雁翎(アニー・リャン)は香港の歌手ですが、北京出身でもっぱら北京語の曲を歌い、90年代前半に人気だった人。
中島みゆき『ルージュ』北京語版06…陳明真「愛到如今」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。
中島みゆき『ルージュ』北京語版07…邰正宵「情人之間的情人」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。邰正宵(サミュエル・タイ)は香港人ですが、台湾留学中にデビューして、もっぱら北京語で歌っている歌手。
電車とホームに挟まれた男性を救出する瞬間 【南浦和駅の奇跡再び】
オーストラリアのパースで起きた出来事です。発車前の列車に乗り込もうとした男性が片足をホームと電車の間に挟まれてしまい身動きが取れなくなりました。なかなか男性を引き上げられない中、乗車していた乗客が列車から降りて電車を傾けるように押し始める救助劇となりました。この一部刺繍を駅ホームの防犯カメラが撮影していたようです。
日本でJR南浦和駅で同様の事故が発生し、女性客を救助した出来事が世界中にニュース配信され話題になり賞賛されました。このオーストラリアの方々の行動も立派で賞賛に値するでしょう。「良い一日を!」
転載元→https://www.youtube.com/watch?v=nZx4MichXXE
紹介サイト→http://honyakusitem.blogspot.jp/2014/08/blog-post_6.html
小林幸子『とまり木』北京語版2…蕭孋珠「秋的憶念」
小林幸子の『とまり木』は1980年のヒット曲ですが、中国語のカバーは数多く出て、北京語版が台湾で「秋的憶念(sm24176761)」「想把情人留(sm23614564)」「落日時分(sm24176972)」)」「請你不要担心我(sm24177135)」、シンガポールで「此情可長久(sm24176890)」「心中默默祝福你」、マレーシアで「等一個人(sm24984069)」台湾語版が「少女的心声(sm23614513)」「異鄉的月(sm24185186)」「懐念故郷的伊(sm24185145)」、広東語版が「斜陽残照(sm23614475)」「誰能喚回変了的心(sm24185215)」、客家語版が「憂慮又奈何」と計13種類。それらの中で代表的なものは、1980年に出た「秋的憶念」で、もともと日本でアイドル歌手をしたこともある鮑正芳(マーガレット・ポー)が歌っていました。蕭孋珠(シャーリー・シャウ)も74年に日本に進出して、『潮路』をリリース。
『五番街のマリーへ』台湾語版2…洪栄宏「故郷的伊」
『五番街のマリーへ』はペドロ&カプリシャスが1973年に出したヒット曲ですが、中国語のカバーソングが11種類も出ていて、北京語版が「池畔女郎(sm23574781)」「青青湖畔(sm22885595)」「春夢(sm24446191)」「歌(sm24446234)」「夢中遊(sm24449568)」「給情人的揺籃曲(sm22885508)」、広東語版が「桃李春風(sm23574712)」「薄情(sm2357475)」「其実我愛你嗎(sm22885103)」、台湾語版が「想起伊(sm22864049)」「故郷的伊(sm24446156)」。シンガポールやマレーシアあたりにまだまだあるかも知れません。。。「故郷的伊」を訳せば、故郷の彼女。流れ者になった男が故郷を想い出し、隣の家のあの娘は嫁にいったらしい…とか。
『五番街のマリーへ』北京語版4…林慧萍「春夢」
『五番街のマリーへ』はペドロ&カプリシャスが1973年に出したヒット曲ですが、中国語のカバーソングが11種類も出ていて、北京語版が「池畔女郎(sm23574781)」「青青湖畔(sm22885595)」「春夢(sm24446191)」「歌(sm24446234)」「夢中遊(sm24449568)」「給情人的揺籃曲(sm22885508)」、広東語版が「桃李春風(sm23574712)」「薄情(sm2357475)」「其実我愛你嗎(sm22885103)」、台湾語版が「想起伊(sm22864049)」「故郷的伊(sm24446156)」。シンガポールやマレーシアあたりにまだまだあるかも知れません。。。「春夢」は76年に台湾の蕭孋珠が出したカバーですが、87年にアレンジを変えて林慧萍が改めて発売。林慧萍は82年に「明菜スタイルで聖子のカバーを歌う(sm23288276)」という戦術で一躍トップアイドルになりましたが、すぐに演歌歌手に転向した人。
【小人さん】リアルワールド/nano.RIPE【仕事手伝ってくれorz】
「人類は衰退しました」の「リアルワールド」を歌ってみました。当有情人物に名前がない(というか、劇中で名前を出さない)とか、時系列がバラバラというのはけっこう新鮮で、当時・・・2年前でしょうか?かなりハマりました^^ウチの会社にも小人さん欲しいw・・・・・・mylist/45304323
大橋純子『シルエット・ロマンス』広東語版1…陳秀雯「映像羅曼史」
陳秀雯(エイミー・チャン)は1980年代から90年代にかけて活躍した香港のテレビ女優ですが、80年代には歌手としても活躍していて、83年に出したのが『シルエット・ロマンス』の広東語カバー「映像羅曼史」。この曲は90年にチョウ・ユンファが「旧情人(sm24829928)」として改めてカバーしてます。
大橋純子『シルエット・ロマンス』広東語版2…周潤発「旧情人」
周潤發(チョウ・ユンファ)は1986年の映画『英雄本色(男たちの挽歌)』で大ブレイクした俳優ですが、人気の波に乗って、88年から90年にかけて歌手デビューもしていました。その頃の代表曲と言えるのが、90年に歌った『シルエット・ロマンス』のカバー「舊情人」で、タイトルを訳せば昔の恋人。なんかカラオケで歌ってるような感じ。
オレん家のフロ事情 第8話「いまどき男子の流行事情」
とある日の晩ご飯。若狭の食べ終わった食器を見ると、ピーマンやニンジンなどの食べ残しが。「どうして野菜を食べない?」という龍己の質問に「今どきの流行は肉食系なんだよ」と返す若狭であった。「肉食系男子の意味が違う」という龍己。若狭は、肉食系の意味を理解することはできるのか? そして、いまどき男子になることができるのか!?
動画一覧はこちら
第7話 watch/1415941812
第9話 watch/1417138866