キーワード 布袋戯 が含まれる動画 : 55 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【MMD】武林で強そうな人を作ってみた【霹靂布袋戯】
台湾で人気があるらしい人形劇「霹靂布袋戯」のキャラをモデリングしてみました。
3体目にしてやっと破綻を減らす方法がわかってきたような気がします。
いつもの事ですが、モーション・カメラワーク等はほぼ借りっぱのままです。
格好良いモーション、ありがとうございます。(*・人・*)
mylist/38873160
【MMD】 武林の偉い人達を作ってみた 【霹靂布袋戯】
台湾で放送されている「霹靂布袋戯」という人形劇のキャラを、モデリングしてみました。旅行先で購入し、家に飾ってあったレプリカの木偶が動いたら、すごく楽しいだろうなぁ~… という軽いノリだけで、3Dソフトや動画ソフトを触った事もない超初心者が、荒削りながら作ってみました。 お借りした格好良いモーションは、動画内にて記載させていただいてます。ありがとうございました。
mylist/38873160
霹靂天啓(新たなシリーズ)・死国クロニクル
死神の仕掛けで、また新たな争いが…棄天帝(白タイプ、汚れないの魂)は人間の土地に戻る、死神と勝負たのか?
オレサマ オマエ マルカジリー!\(・ω・)/【ekot企画】
2011年2月
ekot企画作品第5作目
戸崎P&じょにー&サト&悪の戦闘員達
ekot企画は小さな悪の組織です。
http://ekot0918.blogspot.com/
███████████████████████████████
███████████████████████████████
███████████████████████████████
世界征服 【mylist/22060119】 諜報活動 【mylist/22209988】
ekot企画 サト 【user/1222736】 悪の組織 アジト【co556727】
███████████████████████████████
【東離劍遊紀】原語で披露する凜雪鴉と殤不患
布袋戯の伝統の一つは:全キャラの弁士(声優)が皆同じ人、テレビ放送になっても、その掟が落とされなかった、
というわけで口調の変換がとても大事なんです。
親である弁士.黃文擇が三十年の働きぶりで、今頃は事業交代とするところに、
跡継ぎの黃匯峰がその演技をこのイベントで披露します。
【MMD】 武林界のちっちゃいサンタに踊ってもらった 【霹靂布袋戯】
台湾で人気があるらしい人形劇「霹靂布袋戯」の2頭身キャラを作ってみたら
X'masシーズンにもってこいなカラーだったので、
急遽、サンタ帽とニャン子達をお借りして作ってみました。
トロとクロって可愛いですね。(*´ェ`*)
mylist/38873160
ディック・ミネ『旅姿三人男』台湾語版4…邱蘭芬「正義者」
『旅姿三人男』はディック・ミネの1938年のヒット曲。戦後もいろんな歌手が歌い、最近では氷川きよしがカバーしてるようですが、台湾ではも何種類カバーが出てました。「正義者」は1970年代に人気だったテレビ布袋戯(時代劇の人形劇)「盲女神劍」の主題歌。
八代亜紀『女心は港の灯』台湾語版…李翊君「粉紅色的腰帶」
『女心は港の灯』は1981年の曲。台湾ではテレビ人形劇(布袋戯)の挿入歌として西卿が歌って有名になった曲。シンガポールではそれを北京語カバーした「粉紅色的腰帶(sm27887418)」も出てます。
北原謙二『夢で泣け』台湾語版1…白冰冰「恨世生」
『夢で泣け』は1966年に北原謙二が歌った曲ですが、台湾ではカバーが何種類も出て、台湾語版が「恨世生」「夢中的愛人」「愛甲恨」「昨暝的夢」に北京語版が「昨夜夢醒時」。また香港では広東語版の「明日酒醒時」が出ました。「恨世生」は1968年布袋戯(伝統的な人形劇)の主題歌として人気を集めた曲で、現在でもいろんな歌手がカバーし続けています。この映像で歌ってる白冰冰は梶原一騎の元奥さんで、1番を台湾語の「恨世生」、2番を北京語の「昨夜夢醒時」、3番を日本語の「夢で泣け」で歌ってますが、この人は80年代に1つの曲を3言語で歌うシリーズのカセットをよく出してました。
『朝日のあたる家』北京語版4…鄧光栄「浪子的眼涙」
『朝日のあたる家』は誰が最初に歌ったかわからないアメリカの曲ですが、日本でもちあきなおみや浅川マキ等いろんなカバーがありました。台湾ではテレビ布袋戯(人形劇)に登場する大節女(sm27015537)というキャラクターのテーマソングになって有名に。一方、北京語版もいくつか出て、台湾では「帯走了我的心(sm27465082)」「日昇之屋(sm28809394)」、香港では「沒有星星的夜晚(sm27465094)」「浪子的眼涙(sm28809711)」など。マレーシアでは客家語版の「浪子介眼淚(sm28809333)」も。「浪子的眼涙」は71年の香港映画『浪子与修女』(流れ者と修道女)の挿入歌で、歌ってるのは主役の鄧光栄。鄧光栄は60年代から70年代にかけて香港と台湾の映画界で活躍した俳優で、後に映画会社を設立して王家衛監督の出世作『阿飛正伝』に出資し、大損した人。
【MMD】 武林の偉い人達で「え?あぁ、そう。」 【霹靂布袋戯】
武林界の武人は歌って踊って闘えるようですw
スカートやマントの破綻がどうしても直せず、調整しつつMMDのお勉強がてら作った動画です。破綻は直しきれてません。モデリングだけで手一杯だったので、モーション・カメラワーク等はほぼ借りっぱのままです。(ありがとうございます。(*・人・*) )
mylist/38873160
『朝日のあたる家』北京語版5…陳瓊美「浪子的眼淚」
『朝日のあたる家』は誰が最初に歌ったかわからないアメリカの曲ですが、日本でもちあきなおみや浅川マキ等いろんなカバーがありました。台湾ではテレビ布袋戯(人形劇)に登場する大節女(sm27015537)というキャラクターのテーマソングになって有名に。一方、北京語版もいくつか出て、台湾では「帯走了我的心(sm27465082)」「日昇之屋(sm28809394)」「浪子的眼涙(sm33795765)」、香港では「沒有星星的夜晚(sm27465094)」「浪子的眼涙(sm28809711)」など。マレーシアでは客家語版の「浪子介眼淚(sm28809333)」も。台湾の「浪子的眼涙」と香港の「浪子的眼涙」とでは歌詞が一部異なってます。
菊池章子『支那むすめ』台湾語版1…西卿+蔡幸娟「広東花」
1938年に渡辺はま子が歌った『支那の夜』がヒットすると、中国の情景を歌った曲がブームになり、40年の『支那むすめ』もその1つ。ところが30年以上経って台湾で「誰もが知ってる歌」になったのが、台湾語カバーの「広東花」。「広東花」は70年代に最高視聴率97%という大人気だったテレビの布袋戯(伝統的な人形劇)雲州大儒侠の登場人物の1人で、「広東花」が登場する時にテーマソングとして流れる曲に。このテレビ布袋戯は主要人物ごとにテーマソングがあって、苦海女神龍(『港町ブルース(sm23275611)』)、冷霜子(『盃(sm23499078)』)、恨世生(『夢で泣け(sm25265469)』)、大節女(『朝日のあたる家』)などなど。
【MMD】 武林の偉い人に「九龍レトロ」踊ってもらった 【霹靂布袋戯】
武林の偉い人に一人だけで踊ってもらいました。
素晴らしいステージをお借りしましたが、素人には扱いが難し過ぎて、まったく使いこなせませんでした。
ゴメンナサイ(_ _(--;(_ _(--;
カメラは少し修正して使わせていただいております。
お借りしたモノは動画内にて記載しております。ありがとうございました。(*・人・*)
※歌ってみた音源を使用させていただいてます。苦手な方はご注意下さい。
mylist/38873160
【霹靂】轟動武林OP【布袋戯】
2014年に展覧会へ来場した虚淵先生が納めた霹靂のシリーズとは
この"轟動武林"です
先生が語った感想にある場面の幾つも
このOPに見つけられます^^
もちろん、台湾のファン達が一番喜んだのは
虚淵先生が気に入ったキャラ.[百里冰泓.謎獨白]の爆死退場でガッカリさせたことでしょう
それさえなければ、今のサンファンも存在しないかも知れません(合掌)
http://www.famitsu.com/news/201607/07110341.html
【MAD】 凛として咲く花の如く 【Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀2】
誰よりも強いのは負けて生き延びた奴の仕返しに怯えたりしない奴だわな
ただの馬鹿と言うかもしれんが。 な、俺は強いだろ
追記 広告された方ありがとうございます
一期Ver sm29840179
MAD mylist/57188818
その他 mylist/62996801
【霹靂】霹靂驚濤OP【布袋戯】
見慣れたキャラ陣で始まる新編とは少々、 昼の気を感じますね。
とはいえ近頃の取り込みは本番以外ので、咎めまいかも?
同じく歌詞訳付けとします。
【MMD】 武林の偉い人達で「ボーナスステージ」 【霹靂布袋戯】
再び武林界の武人達に踊っていただきました。
相変わらず破綻は直しきれておりません。(諦めモード)
今回もモーション・カメラワーク等は、少しいじった程度で借りっぱのままです。お借りしたモノは動画内にて記載。ありがとうございました。(*・人・*)
モデル配信に関しては、マイナー過ぎて需要性が無さ過ぎるのと、欠陥等々があり過ぎの為、今の所考えておりません。
ゴメンナサイ(_ _(--;(_ _(--;
mylist/38873160
何かぶつぶつ言ってます(笑)→ https://twitter.com/hijiri_k
佛魔最終戦 上
とあるUP主様の動画の転載です。その中の文を私なりに翻訳してみました。今DVD動画の取り込み方が解りませんので、取敢えずはこれで、ですが主様からの停止要望ありましたら、即停止する可能性あります。この動画は我が祖国が世界に誇る文化財産、霹靂布袋戯〔ピリポテヒ〕そんじょこらの国の遊び人形とは訳が違うことを特とご覧あれ。初めてここへ来た方は、まずここへsm1575228一歩蓮華様のストーリーを纏めた動画が有ります。この動画とは、一歩蓮華様のエンディングにおける最後の戦いです。尚動画続きはこちらは→sm2266682 翻訳についてですがナレーションは 基本してません。術名 も基本はしてません。あと、私が適切な言葉を見つからない場合もしてません。
森進一『港町ブルース』台湾語版5…邱蘭芬「爲何命如此」
台湾で北京語や台湾語のカバーソングがいくつも出た『港町ブルース』。そのうち代表的なものは北京語版ならテレサ・テンが歌った「誰来愛我(sm23270790)」ですが、台湾語版なら「苦海女神龍(sm23275611)」。1970年に最高視聴率なんと97%を記録したテレビの台湾語布袋戯(人形時代劇)のテーマソングになりましたが、「農作業の妨げになる」という理由で(実際には北京語普及のため)、74年に台湾政府の命令で番組打ち切りに。苦海女神龍は侠客になった韃靼(タタール)人の元お姫様という設定で、各地を流浪しながら我が身の不幸を酒を飲みながら嘆くという内容ですが、この歌はもともと70年に「爲何命如此」というタイトルでカバーが出ましたが、後にドラマに合わせて歌も「苦海女神龍」に改称。
『朝日のあたる家』北京語版1…姚蘇蓉「帯走了我的心」
『朝日のあたる家』は誰が最初に歌ったかわからないアメリカの曲ですが、日本でもちあきなおみや浅川マキ等いろんなバージョンのカバーがありました。台湾ではテレビ布袋戯(人形劇)に登場する大節女(sm27015537)というキャラクターのテーマソングになって有名に。一方、北京語版もいくつか出て、72年に姚蘇蓉が歌ったのが「帯走了我的心」。姚蘇蓉はセクシー歌唱が風紀を乱すと問題になって、台湾政府から一時歌唱禁止を命じられ、香港に拠点を移したこともある人。
『朝日のあたる家』北京語版3…葉璦菱「日昇之屋」
『朝日のあたる家』は誰が最初に歌ったかわからないアメリカの曲ですが、日本でもちあきなおみや浅川マキ等いろんなバージョンのカバーがありました。台湾ではテレビ布袋戯(人形劇)に登場する大節女(sm27015537)というキャラクターのテーマソングになって有名に。一方、北京語版もいくつか出て、72年に姚蘇蓉が「帯走了我的心(sm27465082)」を出しましたが、86年に葉璦菱が出したのがタイトルを英語から直訳した「日昇之屋(sm28809394)」。
森進一『港町ブルース』台湾語版1…西卿「苦海女神龍」
台湾で北京語版が5つ、台湾語版が1つものカバーソングが出た『港町ブルース』。そのうち代表的なものは北京語版ならテレサ・テンが歌った「誰来愛我(sm23270790)」ですが、台湾語版なら「苦海女神龍」。1970年に最高視聴率なんと97%を記録したテレビの台湾語布袋戯(人形時代劇)のテーマソングになりましたが、「農作業の妨げになる」という理由で(実際には北京語普及のため)、74年に台湾政府の命令で番組打ち切りに。苦海女神龍は侠客になった韃靼(タタール)人の元お姫様という設定で、各地を流浪しながら我が身の不幸を酒を飲みながら嘆くという内容ですが、中国語で「苦海」は水商売を意味し、水商売に落ちた女性の嘆き歌にもなっています。日本の演歌の台湾語カバーソング集→mylist/42416634